◇원문

BIMCO Stowaways Clause for Time Charters

(a)

(i) The Charterers warrant to exercise due care and diligence in preventing stowaways in gaining access to the Vessel by means of secreting away in the goods and/or containers shipped by the Charterers.

(ii) If, despite the exercise of due care and diligence by the Charterers, stowaways have gained access to the Vessel by means of secreting away in the goods and/or containers shipped by the Charterers, this shall amount to breach of charter for the consequences of which the Charterers shall be liable and shall hold the Owners harmless and shall keep them indemnified against all claims whatsoever which may arise and be made against them. Furthermore, all time lost and all expenses whatsoever and howsoever incurred, including fines, shall be for the Charterers' account and the Vessel shall remain on hire.

(iii) Should the Vessel be arrested as a result of the Charterers' breach of charter according to sub-clause (a)(ii) above, the Charterers shall take all reasonable steps to secure that, within a reasonable time, the Vessel is released and at their expense put up bail to secure release of the Vessel.

(b)

(i) If, despite the exercise of due care and diligence by the Owners, stowaways have gained access to the Vessel by means other than secreting away in the goods and/or containers shipped by the Charterers, all time lost and all expenses whatsoever and howsoever incurred, including fines, shall be for the Owners' account and the Vessel shall be off hire.

(ii) Should the Vessel be arrested as a result of stowaways having gained access to the Vessel by means other than secreting away in the goods and/or containers shipped by the Charterers, the Owners shall take all reasonable steps to secure that, within a reasonable time, the Vessel is released and at their expense put up bail to secure release of the Vessel.


 

◇번역문

BIMCO 정기용선계약의 밀항자약관

(a)

(i) 밀항자로 하여금 정기용선자에 의해 선적된 화물 그리고/혹은 컨테이너에 잠복함으로써 선박에 접근하는 것을 방지하는 데에, 정기용선자가 상당한 주의와 노력을 행사할 것을 보증한다.

(ii) 정기용선자에 의한 상당한 주의와 노력의 행사에도 불구하고, 밀항자가 정기용선자에 의해 선적된 화물 그리고/혹은 컨테이너에 잠복함으로써, 선박에 접근할 경우, 이것은 용선계약의 위반에 해당하고, 그러한 위반의 결과에 대하여 정기용선자가 책임을 져야 하고, 선박소유자에 대하여 발생하고 제기될 수 있는 모든 청구권들에 대하여 정기용선자가 선박소유자를 면책하고, 선박소유자에게 배상하여야 한다. 더욱이, 모든 손실된 시간과 벌금을 포함하여 무엇이 초래되든지 그리고 어떻게 초래되든지 간에 초래된 모든 비용들은 정기용선자의 부담으로 하여야 하고, 선박은 계속해서 용선 중인 것으로 하여야 한다.

(iii) 상기의 하위조항 (a)(ii)에 따라, 용선계약에 대한 정기용선자의 위반의 결과로서, 선박이 억류될 경우, 합리적인 시간 내에 선박이 해방되도록 보장하기 위해 정기용선자는 모든 합리적인 조치들을 취하여야 하고, 정기용선자는 선박의 해방을 보장하기 위해 자신의 경비로 공탁금을 지급하여야 한다.

(b)

(i) 선박소유자에 의한 상당한 주의와 노력의 행사에도 불구하고, 정기용선자에 의해 선적된 화물 그리고/혹은 컨테이너에 잠복하는 것이 아닌 다른 수단에 의해 밀항자가 선박에 접근한 경우, 모든 손실된 시간과 벌금을 포함하여 무엇이 초래되든지 그리고 어떻게 초래되든지 간에 초래된 모든 비용들은 선박소유자의 부담으로 하여야 하고, 선박은 지급정지 중인 것으로 하여야 한다.

(ii) 정기용선자에 의해 선적된 화물 그리고/혹은 컨테이너에 잠복하는 것이 아닌 다른 수단에 의해 밀항자가 선박에 접근한 결과로서 선박이 억류될 경우, 합리적인 시간 내에 선박이 해방되도록 보장하기 위해 선박소유자는 모든 합리적인 조치들을 취하여야 하고, 선박소유자는 선박의 해방을 보장하기 위하여 자신의 경비로 공탁금을 지급하여야 한다.

◇해설
BIMCO 밀항자약관은 밀항사건이 발생하였을 경우에 선박소유자와 정기용선자 사이에 책임을 분배하기 위하여 1993년에 제안되었다. 밀항의 경우에 벌금, 지연, 송환비용 등의 비용이 발생하는데 일반적으로, 선주상호보험조합으로부터 소손공제액을 제하고 구상이 가능하다. 밀항자에 대한 책임은 원칙적으로 선박소유자가 부담하지만, 정기용선계약의 경우에 정기용선자의 과실로 인하여 밀항자가 발생한 경우에는 정기용선자가 책임을 부담한다.

 

 

◇원문

BIMCO Stowaways Clause for Time Charter Parties 2009

(a) If stowaways have gained access to the Vessel by means of secreting away in the goods and/or containers or by any other means related to the cargo operation, this shall amount to breach of charter. The Charterers shall be liable for the consequences of such breach and hold the Owners harmless and keep them indemnified against all claims; costs (including but not limited to victualling costs for stowaways whilst on board and repatriation); losses; and fines or penalties, which may arise and be made against them. The Charterers shall, if required, place the Owners in funds to put up bail or other security. The Vessel shall remain on hire for any time lost as a result of such breach.

(b) Save for those stowaways referred to in sub-clause (a), if stowaways have gained access to the Vessel, all expenses, including fines or penalties, shall be for the Owners' account and the Vessel shall be off hire for any time lost.


◇번역문
BIMCO 정기용선계약을 위한 2009년 밀항자약관

(a) 밀항자가 화물 그리고/또는 컨테이너에 잠복하는 방법에 의해, 또는 화물 작업과 관련된 기타 다른 방법들에 의해 선박에 접근한 경우, 이러한 접근은 용선계약의 위반에 해당한다. 정기용선자는 그러한 위반의 결과에 대해 책임을 져야 하고, 선박소유자에게 발생할 수 있고 제기될 수 있는 모든 청구, 비용(승선과 송환 동안에 발생하는 밀항자의 식비에 국한되지 않고 포함하여), 손실, 벌금 또는 위약금 등에 대해 선박소유자로 하여금 면책받게 해야 하고, 선박소유자로 하여금 배상받게 해야 한다. 필요하다면, 정기용선자는 보증인이 될 경비나 기타 다른 보증을 선박소유자에게 제공해야 한다. 그러한 위반의 결과로서 손실된 모든 시간 동안에, 선박은 용선 중인 것으로 하여야 한다.

(b) 하위약관 (a)에서 언급된 그러한 밀항자들을 제외하고, 밀항자가 선박에 접근한 경우에, 벌금이나 위약금 등을 포함하여, 모든 비용은 선박소유자의 부담으로 하고, 선박은 손실된 모든 시간은 지급정지가 된다.

◇해설
BIMCO 밀항자약관은 현실에 부합되게 밀항과 관련하여 발생되는 비용을 더욱 명백하게 분배하기 위하여 개정되었다. 개정전 약관에는 정기용선자가 상당한 주의와 노력을 행사할 것을 요구하였으나, 개정된 약관은 이 문구를 삭제함으로써 정기용선자에게 엄격한 책임을 부과하고 있다. 

 

저작권자 © 한국해운신문 무단전재 및 재배포 금지