◇ 원문

BIMCO Ship to Ship Transfer Clause for Time Charter Parties

(a) The Charterers shall have the right to order the Vessel to conduct ship to ship cargo operations, including the use of floating cranes and barges. All such ship to ship transfers shall be at the Charterers’ risk, cost, expense and time.

(b) The Charterers shall direct the Vessel to a safe area for the conduct of such ship to ship operations where the Vessel can safely proceed to, lie and depart from, always afloat, but always subject to the Master’s approval. The Charterers shall provide adequate fendering, securing and mooring equipment, and hoses and/or other equipment, as necessary for these operations, to the satisfaction of the Master.

(c) The Charterers shall obtain any and all relevant permissions from proper authorities to perform ship to ship operations and such operations shall be carried out in conformity with best industry practice.

(d) If, at any time, the Master considers that the operations are, or may become, unsafe, he may order them to be suspended or discontinued. In either event the Master shall have the right to order the other vessel away from the Vessel or to remove the Vessel.

(e) If the Owners are required to extend their existing insurance policies to cover ship to ship operations or incur any other additional cost/expense, the Charterers shall reimburse the Owners for any additional premium or cost/expense incurred.

(f) The Charterers shall indemnify the Owners against any and all consequences arising out of the ship to ship operations including but not limited to damage to the Vessel and other costs and expenses incurred as a result of such damage, including any loss of hire; damage to or claims arising from other alongside vessels, equipment, floating cranes or barges; loss of or damage to cargo; and pollution.


◇ 번역문
BIMCO 정기용선계약의 선박대선박이송약관

(a) 기중기선(플로팅크레인)과 부선의 사용을 포함하는 선박 대 선박 이송 작업을 실시하도록 정기용선자는 선박에게 명령할 권리를 보유하여야 한다. 모든 그러한 선박 대 선박 이송들은 정기용선자의 위험, 비용, 경비, 시간으로 한다.

(b) 그러한 선박 대 선박 작업의 실시를 위해, 선박이 항상 물에 떠서, 그러나 항상 선장의 승인을 조건으로, 안전하게 진행할 수 있고, 정박할 수 있고, 출항할 수 있는 안전한 지역으로 정기용선자는 선박을 향하게 하여야 한다. 선장이 만족하도록, 이러한 작업들에 필요한 적합한 방호, 고정, 계류장비, 호스 그리고/혹은 다른 장비 등을 정기용선자가 제공하여야 한다.

(c) 정기용선자는 선박 대 선박 작업을 수행하기 위해 해당 자치단체(당국)로부터 모든 관련 허가들을 획득하여야 한다. 그리고 그러한 작업들은 모범산업 관례에 따라 수행되어야 한다.

(d) 언제든지, 그러한 작업이 불안전하거나 불안전하게 될 수 있다고 선장이 고려할 경우, 그러한 작업이 일시 정지되거나 완전 중단되도록 선장은 명령할 수 있다. 어느 경우에도 선장은 본선으로부터 다른 선박을 제거시키거나 아니면 본선을 이동시키도록 명령할 권리를 보유하여야 한다.

(e) 선박소유자가 선박 대 선박 작업을 담보하기 위해 기존 보험증권을 확장하거나 다른 추가비용/경비를 부담하도록 요구될 경우, 정기용선자가 추가보험료 혹은 비용/경비 등을 선박소유자에게 상환하여야 한다.

(f) 선박에 대한 손상과 그러한 손상의 결과로서 초래되는 다른 비용과 경비에 국한되지 않고 포함하여, 선박 대 선박 작업으로부터 발생하는 모든 결과들에 대하여, 정기용선자는 선박소유자에게 배상하여야 한다. 여기서 다른 비용과 경비에 포함되는 것은, 용선료의 손실, 다른 인접 선박, 장비, 기중기선, 부선 등에 대한 손상 혹은 그것들로부터 발생하는 청구, 화물의 손실 혹은 화물에 대한 손상, 오염 등이다.

◇해설
최근에는 기중기선과 부선을 사용하여 화물을 선박에서 다른 선박으로 이송하여 선적하는 경우가 증가하였다. 따라서 용선계약서는 선박소유자가 정기용선자의 요청에 의하여 정기용선자의 비용으로 정기용선자에게 선박 대 선박 이송작업을 허락하지만, 선장이 작업이 불안전하다고 판단한 경우에는 작업을 중지시킬 수 있는 취지의 약관을 규정하고 있다. 이러한 약관을 “double banking clause”라고도 한다.


 

저작권자 © 한국해운신문 무단전재 및 재배포 금지