♢ 원문

Ice Clause for Voyage Charter Parties

The Vessel shall not be obliged to force ice but, subject to the Owners’ approval having due regard to its size, construction and class, may follow ice-breakers.

(a) Port of Loading
(i) If at any time after setting out on the approach voyage the Vessel’s passage is impeded by ice, or if on arrival the loading port is inaccessible by reason of ice, the Master or Owners shall notify the Charterers thereof and request them to nominate a safe and accessible alternative port.
If the Charterers fail within 48 running hours, Sundays and holidays included, to make such nomination or agree to reckon laytime as if the port named in the contract were accessible or declare that they cancel the Charter Party, the Owners shall have the option of cancelling the Charter Party. In the event of cancellation by either party, the Charterers shall compensate the Owners for all proven loss of earnings under this Charter Party.
(ii) If at any loading port the Master considers that there is a danger of the Vessel being frozen in, and provided that the Master or Owners immediately notify the Charterers thereof, the Vessel may leave with cargo loaded on board and proceed to the nearest safe and ice free place and there await the Charterers’ nomination of a safe and accessible alternative port within 24 running hours, Sundays and holidays excluded, of the Master’s or Owners’ notification. If the Charterers fail to nominate such alternative port, the vessel may proceed to any port(s), whether or not on the customary route for the chartered voyage, to complete with cargo for the Owners’ account.*

(b) Port of Discharge
(i) If the voyage to the discharging port is impeded by ice, or if on arrival the discharging port is inaccessible by reason of ice, the Master or Owners shall notify the Charterers thereof. In such case, the Charterers shall have the option of keeping the Vessel waiting until the port is accessible against paying compensation in an amount equivalent to the rate of demurrage or of ordering the Vessel to a safe and accessible alternative port.
If the Charterers fail to make such declaration within 48 running hours, Sundays and holidays included, of the Master or Owners having given notice to the Charterers, the Master may proceed without further notice to the nearest safe and accessible port and there discharge the cargo.
(ii) If at any discharging port the Master considers that there is a danger of the Vessel being frozen in, and provided that the Master or Owners immediately notify the Charterers thereof, the Vessel may leave with cargo remaining on board and proceed to the nearest safe and ice free place and there await the Charterers’ nomination of a safe and accessible alternative port within 24 running hours, Sundays and holidays excluded, of the Master’s or Owners’ notification. If the Charterers fail to nominate such alternative port, the vessel may proceed to the nearest safe and accessible port and there discharge the remaining cargo.
(iii) On delivery of the cargo other than at the port(s) named in the contract, all conditions of the Bill of Lading shall apply and the Vessel shall receive the same freight as if discharge had been at the original port(s) of destination, except that if the distance of the substituted port(s) exceeds 100 nautical miles, the freight on the cargo delivered at the substituted port(s) shall be increased proportionately.

* Note: In trades where the terms and conditions of the charter party are not incorporated into the bill(s) of lading, such bill(s) must contain an express statement permitting the vessel to complete with cargo at alternative port(s), whether or not on the customary route for the chartered voyage.
Date: 24.02.05

♢ 번역문

BIMCO 항해용선계약의 결빙약관

선박은 결빙을 강행 항해할 의무를 져서는 안 되고, 선박의 크기, 구조, 선급 등을 상당히 고려한 선박소유자의 승인에 따라 쇄빙선을 뒤따를 수 있다.

(a) 선적항

(i) 선적항으로 항해를 착수한 이후에 언제든지 선박의 통행이 결빙에 의해 차단될 경우에, 혹은 도착 시에 선적항이 결빙 때문에 접근 불가능할 경우에, 선장 혹은 선박소유자는 그것을 항해용선자에게 통지하고 항해용선자로 하여금 안전하고 접근가능한 대안적 항구를 지명하도록 요청해야 한다.

항해용선자가 일요일과 공휴일을 포함한 48 연속 시간 이내에 대체 항구의 지명을 수행하지 않거나 계약서상 항구가 접근 가능한 것처럼 정박기간을 계산할 것에 동의하지 않거나 항해용선자가 용선계약을 취소한다고 선언하지 않을 경우에, 선박소유자는 용선계약을 취소할 선택권을 보유한다. 일방당사자에 의한 취소의 경우에, 항해용선자는 본 용선계약에 의한 모든 입증된 수입 손실을 선박소유자에게 보상해야 한다.

(ii) 선적항에서 선박이 동결될 위험이 존재한다고 선장이 간주할 경우에, 그리고 선장 혹은 선박소유자가 그것을 항해용선자에게 즉각적으로 통지할 경우에, 선박은 선박에 선적된 화물과 함께 출항하여 가장 가까운 안전하고 결빙하지 않는 장소로 항해하여 거기에서 선장의 혹은 선박소유자의 통지 이후 일요일과 공휴일을 제외한 24 연속 시간 이내에 안전하고 접근가능한 대체 항구에 대한 항해용선자의 지명을 기다릴 수 있다. 항해용선자가 그러한 대체 항구를 지명하지 않을 경우에, 선박은 선박소유자의 부담으로 화물에 대해 완료하기 위해 용선된 항해를 위한 관례적인 항로상인지 여부에 상관없이 어떤 항구(들)로도 항해할 수 있다.*

(b) 양하항

(i) 양하항으로의 항해가 결빙에 의해 차단될 경우에, 혹은 도착 시에 양하항이 결빙 때문에 접근 불가능할 경우에, 선장 혹은 선박소유자는 그것을 항해용선자에게 통지해야 한다. 그러한 경우에 항해용선자는 체선료의 요율과 동등한 금액으로 보상금을 지급하는 조건으로 선박으로 하여금 항구가 접근 가능할 때까지 대기하도록 유지시키거나 선박으로 하여금 안전하고 접근가능한 대체 항구로 항해하도록 명령할 선택권을 보유한다.
선장이나 선박소유자가 항해용선자에게 통지한 이후 일요일과 공휴일을 포함한 48 연속 시간 이내에 그러한 선언을 항해용선자가 수행하지 않을 경우에, 선장은 가장 가까운 안전하고 접근 가능한 항구로 추가적인 통지 없이 항해하여 거기에서 화물을 양하할 수 있다.
(ii) 양하항에서 선박이 동결될 위험이 존재한다고 선장이 간주할 경우에, 그리고 선장 혹은 선박소유자가 그것을 항해용선자에게 즉각적으로 통지할 경우에, 선박은 선박에 선적된 화물과 함께 출항하여 가장 가까운 안전하고 결빙 없는 장소로 항해하여 거기에서 선장의 혹은 선박소유자의 통지 이후 일요일과 공휴일을 제외한 24 연속 시간 이내에 안전하고 접근가능한 대체 항구에 대한 항해용선자의 지명을 기다릴 수 있다. 항해용선자가 그러한 대체 항구를 지명하지 않을 경우에, 선박은 가장 가까운 안전하고 접근 가능한 항구로 항해하여 거기에서 잔존 화물을 양하할 수 있다.
(iii) 계약서상 거명된 항구(들)이외에서 화물을 인도할 때에, 양하가 최초의 목적 항에서 이루어지는 것처럼 선하증권의 모든 조건들이 적용되고 선박은 동일한 운임을 수령한다. 단, 대체된 항구(들)의 거리가 100 해상 마일(해리)을 초과할 경우에, 대체된 항구(들)에서 인도된 화물에 대한 운임은 비례적으로 인상된다.

* 주: 용선계약서의 조건이 선하증권에 포함되지 않은 교역에서, 그러한 선하증권은 선박으로 하여금 용선된 항해의 관례적인 항로상인지 여부에 상관없이, 대체 항구(들)에서 화물을 완료하도록 허가하는 명시적인 진술을 포함해야 한다.
일자: 2005년 2월 24일

♢ 해설

2011년 10월 27일 BIMCO 정기용선계약의 결빙약관에 이어 BIMCO 항해용선계약의 결빙약관을 검토한다.
항해용선계약서에는 당사자 사이에 항행구역을 제한하는 약관을 삽입하여 협회항로제한구역에 대한 취항을 금지하고 있다. 이를 해운업계에서는 보통 Institute Warranty Limits (IWL)이라고 부른다. 항로제한약관은 대체로 "Worldwide trading within IWL“라는 문구로 되어 있다. 그러나 선박소유자가 IWL 외 결빙지역의 운항을 허락하도록 선박소유자와 항해용선자가 합의한 경우에도 선장이 결빙지역의 운항이 위험하다고 판단한 경우에는 운항을 거부할 수 있다. 또한 선박이 결빙지역을 운항하여 발생하는 지연, 이로 또는 기타 비용은 항해용선자가 부담하여야 한다.

항해용선계약은 한 항구에서 다른 항구까지 화물수송을 의뢰한 적하이해관계인과 선박소유자 간에 체결된 운송계약을 말한다. 환언하면 어느 한 항구 혹은 여러 항구로부터 다른 한 항구 혹은 특정한 범위의 한 항구 혹은 여러 항구로 상호 간에 협정한 운임조건으로 만재화물 혹은 부분화물을 운송하기 위하여 선박소유자가 항해용선자에게 자유로이 본선 선복의 사용을 허용하는 계약이다. 따라서 항해용선계약에서 선박소유자가 항해용선계약에 따라 화물을 선적항에서 선적한 후 양하항에서 안전하게 양하하는 데 지장이 되는 결빙지역을 운항하지 않도록 항해용선자는 조치하여야 한다. 만약 이러한 조치를 취하지 않아서 선박소유자에게 손해가 발행하였다면 항해용선자가 배상하여야 한다. (a)항에서 선적항에서 (b)항에서는 양하항에서 항로가 결빙의 위험이 있을 경우 선박소유자와 항해용선자의 권리와 의무에 대하여 설명하였다.

 

저작권자 © 한국해운신문 무단전재 및 재배포 금지