◇ 원문

BIMCO ECCTO/EPCA/INTERTANKO/BIMCO's "Standard Chartering Model Clauses for the Chemical/Parcel Trades"


1. Compliance Clause

Owners warrant that the vessel complies with all mandatory international regulations being in force at the date of this Charter Party applicable to the contracted voyage and cargo, and that the vessel has onboard the necessary valid certificates.

2. Cleaning Clause

(a) If on presentation, the Charterers' Inspector rejects the vessel due to insufficient cleanliness, Owners shall perform further cleaning in accordance with any reasonable recommendations of Charterers' Inspector.
Should the vessel's tanks, pipes and pumps not be clean to the reasonable satisfaction of the Charterers' Inspector within the cancelling time, then the Charterers shall have the option to cancel this Charter Party which shall then be null and void, or to demand further cleaning up to .... hours. Should the vessel after such further cleaning still not be accepted by the Charterers' Inspector, both parties shall have the option of cancelling this Charter Party which shall then be null and void.

(b) Owners shall have no liability towards Charterers if the Charter Party is cancelled in accordance with sub-clause (a) second paragraph above. Charterers shall have no liability towards Owners due to a cancellation of the Charter Party in accordance with sub- clause (a) second paragraph above, provided the cancellation is based on a reasonable and good faith evaluation of the vessel's cleanliness.

(c) The acceptance of the vessel by Charterers' Inspector shall not limit the liability the Owners might otherwise have for cargo being contaminated by the vessel.

3. Sampling Clause

The Charterers shall arrange for proper samples to be drawn, sealed and marked in the presence of an officer of the vessel. One set of the samples shall free of charge be given to the vessel as Owners' property. Time used for sampling and analysis of the samples shall count as laytime or as time on demurrage.

Owners' samples shall be properly stored and disposed of in a safe manner. Charterers may request a particular disposal procedure against covering all related expenses.

4. Cargo Transfer Clause

At no time during the voyage shall cargo be transferred between vessel's tanks without the express consent of Charterers. Such consent shall be requested by means of written telex or radio communication specifying loaded and revised ullages and cargo quantities for the tanks concerned and reasons necessitating a cargo transfer. Consent of Charterers shall not be unreasonably withheld and shall be provided expeditiously by written telex or radio communication. Master to confirm to Charterers that operation has been carried out.

In the event transfer of cargo is unavoidable for emergency reasons involving risk to vessel's structural integrity or safety of life or for safe navigation, the prior consent of Charterers shall not be required. However, the Master shall inform Charterers of any such circumstances as soon as possible thereafter by written telex or radio communication.

5. Completion/Rotation Clause

Owners shall have the liberty of loading and/or discharging other part cargo(es) for the account of other Charterers or shippers from port or ports en route or not en route for port or ports en route or not en route. The rotation of loading and discharging ports, or berths in those ports to be at Owners' option.

When Owners exercise their option(s) this shall in no way constitute a deviation, notwithstanding anything else contained in this Charter Party.

Charterers shall procure that the Owners' option(s) as provided for in this clause shall be duly incorporated in Bills of Lading issued under this Charter Party.

6. Segregation of Cargo Clause.

(a) Owners shall keep Charterers' cargo segregated from any other cargo during loading, transit and discharge, and shall provide separate pump and line for each grade, unless otherwise agreed.

(b) Cargo shall not come in contact with copper, bronze or brass.

(c) Cargo vulnerable to heat shall not be stowed adjacent to tanks containing heated cargo or otherwise be subject to heat.

7. Nitrogen Clause

Nitrogen blanket, if required, shall be supplied by Charterers in their time and at their expense and shall be maintained by vessel during transit to its destination and until commencement of discharge.

8. Inhibitor Clause

Cargoes which are exposed to the risk of polymerization during the voyage shall sufficiently be inhibited by the Charterers before or during the loading. The Charterers shall provide the vessel with a certificate of inhibition specifying:

(a) Name and amount of inhibitor added.

(b) Date inhibitor was added and the duration of effectiveness.

(c) Any temperature limitations qualifying the inhibitor's effective lifetime.

(d) The action to be taken should the length of the voyage exceed the effective lifetime of the inhibitor.

9. Laytime and Demurrage Clauses.

(a) Laytime and Demurrage Calculations

Laytime and demurrage are to be calculated and settled in accordance with the provisions of this Charter Party, irrespective and independent of any laytime and demurrage calculations under charter parties for other part cargo(es) on board.

(b) Special Laytime and Demurrage Provisions

Owners can give notice of readiness in accordance with the provisions of this Charter Party, notwithstanding that other part cargo(es) may be loaded or discharged first at other berths. However, time used for the loading or discharging of other part cargo(es) at other berths (than designated for the part cargo under this Charter Party), shall not count as laytime or as time on demurrage under this Charter Party, and time used in shifting between the different berths for loading or discharge of different cargoes, shall not count as laytime or as time on demurrage under this Charter Party.

10. Chemical Waste Disposal Clause

(a) If before sailing from discharge port a mandatory prewash of cargo tanks, in accordance with requirements as per MARPOL 73/78 Annex II, is necessary, it is to be performed in direct continuation upon completion of discharging cargo, in conformity with vessel's "Procedures and Arrangements Manual" and in accordance with local port regulations.
Time used for such mandatory prewash shall be for Owners' account.

(b) On being notified by Owners, or their representatives, upon sailing from load port or latest when discharging port(s) is (are) nominated, Charterers shall provide suitable and adequate facilities which shall be immediately available and accessible to the vessel upon completion of discharge for the reception of such washing water/cargo residue mixture originating from cargo carried under this Charter Party and respective Bill(s) of Lading.

(c) The cost for the use of such facilities and responsibility for ultimate disposal of the cargo residue mixture shall be for Charterers' account.

(d) In the event that vessel is ordered to vacate the discharging berth to perform the mandatory pre-wash, as provided under paragraph (a) above, any shifting expenses and additional bunker costs to be for Charterers' account.
Time used in shifting shall count as laytime or if vessel is on demurrage, as time on demurrage.

Any delay in providing the necessary reception facilities and time used for discharging cargo residues mixture shall count as laytime or, if vessel is on demurrage, as time on demurrage.

(e) Any action or lack of action taken under this clause shall not prejudice any other rights or obligations of the parties.

◇ 번역문

BIMCO ECCTO/EPCA/INTERTANKO/BIMCO의 화학제품/포장 무역을 위한 표준 용선계약 모델 약관

1. 준수 약관

선박소유자는 선박이 계약된 항해와 화물에 적용되는 용선계약서의 일자에 유효한 모든 의무적 국제 규정들을 준수하고 필요한 유효한 증명서들을 적재하고 있다는 것을 보증한다.

2. 청소 약관

(a) 선박 인도시에 용선자의 검사관이 불충분한 청결함 때문에 선박을 거부할 경우에, 선박소유자는 용선자의 검사관의 합리적인 권고에 따라 추가적인 청소를 수행해야 한다.
선박의 탱크, 파이프, 펌프 등이 취소 시간 이내에 용선자의 검사관이 합리적으로 만족할 정도로 청결하지 않을 경우에, 용선자는 본 용선계약서를 취소하거나 (그럴 경우에, 본 용선계약서는 더 이상 효력이 없다). 용선자는 _____ 시간까지 추가적인 청소를 요구할 선택권을 가진다. 그러한 추가적인 청소 이후에도 선박이 용선자의 검사관에 의해 여전히 승인되지 않을 경우에, 쌍방 당사자들은 본 용선계약서를 취소할 선택권을 가진다. 그럴 경우에, 본 용선계약서는 더 이상 효력이 없다.

(b) 본 용선계약서가 위의 하위 약관(a) 두 번째 단락에 따라 취소될 경우에, 선박소유자는 용선자에게 책임을 지지 않는다. 위의 하위 약관(a) 두 번째 단락에 따른 본 용선계약서의 취소 때문에 용선자는 선박소유자에게 책임을 지지 않는다. 단, 그러한 취소가 선박의 청결함에 대한 합리적이고 선의적인 평가에 기초해야 한다.

(c) 용선자의 검사관에 의한 선박의 승인은 선박에 의해 오염되는 화물에 대해 선박소유자가 달리 부담할 수 있는 책임을 제한해서는 안 된다.

3. 표본추출 약관

용선자는 선박항해사의 입회하에 추출되고 봉인되고 표시된 표본을 마련해야 한다. 한 세트의 표본이 선박소유자의 재산으로서 선박에게 무료로 제공되어야 한다. 표본추출 및 표본에 대한 분석에 사용되는 시간은 정박시간이나 체선료에 대한 시간으로서 계산된다.

선박소유자의 표본은 안전한 방식으로 적절하게 저장되고 처리되어야 한다. 용선자는 모든 관련된 비용들을 보상하는 조건으로 특별한 처리절차를 요청할 수 있다.

4. 화물이전 약관

항해 도중에 언제든지 화물이 용선자의 명확한 동의 없이 선박의 탱크들 사이에서 이전되어서는 안된다. 그러한 동의는 관련된 탱크에 대한 선적되고 변경된 누손량 및 화물 수량을 명시한 서면 텔렉스 혹은 무선 전신 통신에 의해 요청되어야 한다. 용선자의 동의는 비합리적으로 보류되어서는 안 되고, 서면 텔렉스나 무선 전신 통신에 의해 신속하게 제공되어야 한다. 작업이 실행되었다는 것을 선장은 용선자에게 확증해야 한다.

화물의 이전이 선박의 구조적 완전무결성, 생명의 안전 등에 대한 위험을 포함하는 비상사태 이유 때문에 혹은 안전한 항해 때문에 불가피할 경우에, 용선자의 사전 동의는 요구될 필요가 없다. 그러나, 선장은 서면 텔렉스 혹은 무선 전신 통신에 의해 그러한 상황 이후에 가능한 한 조속히 그러한 상황을 용선자에게 통지해야 한다.

5. 이행/교대 약관

선박소유자는 항로상의 혹은 비항로상의 항구 혹은 항구들을 위해 항로상의 혹은 비항로상의 항구 혹은 항구들로부터 다른 용선자들 혹은 화주(송하인)들의 계산으로 다른 부분 화물들을 선적할 그리고/혹은 양하할 자유를 가진다. 선적항들 혹은 양하항들 혹은 그러한 항구들의 선석들의 교대는 선박소유자의 선택권에 속한다.

선박소유자가 그들의 선택권(들)을 행사할 경우에, 본 용선계약서에 포함된 어떤 다른 조항에도 불구하고, 이것은 결코 이로를 형성하지 않는다.

용선자는 본 약관에 규정된 선박소유자의 선택권(들)이 본 용선계약서에 의해 발행된 선하증권에 적절하게 포함되도록 하여야 한다.

6. 화물격리 약관

(a) 선박소유자는 선적, 운송, 양하 동안에 용선자의 화물을 다른 화물로부터 격리되도록 유지시켜야 한다. 그리고 달리 합의되지 않을 경우에, 선박소유자는 각 등급에 대해 분리된 펌프 및 라인(배관)을 제공해야 한다.

(b) 화물은 구리, 청동, 황동 등과 접촉해서는 안 된다.

(c) 열에 취약한 화물은 가열된 화물을 포함하거나 달리 열에 민감한 탱크에 인접한 채로 적하되어서는 안된다.

7. 질소 약관

필요할 경우에, 질소 블랭킷이 용선자의 시간으로 그리고 용선자의 비용으로 용선자에 의해 공급되어야 한다. 그러한 질소 블랭킷은 선박의 목적지까지 운송하는 동안에 그리고 양하의 개시 때까지 선박에 의해 유지되어야 한다,

8. 억제제 약관

항해 동안에 중합 반응의 위험에 노출되는 화물은 선적 이전이나 선적 동안에 용선자에 의해 충분히 억제되어야 한다. 용선자는 다음을 명시하는 억제증명서를 선박에 제공해야 한다.

(a) 첨가된 억제제의 명칭과 수량.
(b) 억제제가 첨가된 일자와 유효성(효과성)의 지속기간.
(c) 억제제의 유효기간 유지를 위한 온도제한.
(d) 항해의 기간이 억제제의 유효기간을 초과할 경우에 취해져야 할 조치.

9. 정박기간 및 체선료 약관

(a) 정박기간 및 체선료 계산

선적된 다른 부분 화물(들)에 대한 용선계약서에 의한 정박기간 및 체선료 계산과는 상관없이 그리고 독립적으로, 정박기간과 체선료는 본 용선계약서의 조항들에 따라 계산되고 지급되어야 한다.

(b) 정박기간 및 체선료 특별약관

선박소유자는 다른 선석에 먼저 다른 부분 화물(들)을 선적하거나 양하하는 것과 상관없이 이 용선계약서 조항에 따라 하역준비완료통지를 할 수 있다. 그러나 다른 선석(본 용선계약서에 의한 부분 화물에 대해 지정된 것이 아닌)에 다른 부분 화물(들)을 선적하거나 양하하기 위해 사용된 시간은 본 용선계약서에 의한 정박기간으로 혹은 체선료에 대한 시간으로 계산해서는 안 된다. 그리고 상이한 화물들을 선적하거나 양하하기 위해 상이한 선석들 사이를 이동하는 데에 사용된 시간은 본 용선계약서에 의한 정박기간이나 체선료에 대한 시간으로 계산되어서는 안 된다.

10. 화학 폐기물 처리 약관

(a) 양하항으로부터 출항하기 전에 MARPOL 73/78 부록 II에 의한 요구사항에 따라 화물 탱크의 의무적인 예비세정이 필요할 경우에, 선박의 절차 및 처리 매뉴얼에 따라 그리고 지방 항구 규정에 따라 그러한 예비세정은 화물의 양하를 완료함과 동시에 수행되어야 한다.
그러한 의무적인 예비세정에 사용된 시간은 선박소유자의 계산으로 한다.

(b) 선적항을 출항하거나 늦어도 양하항(들)이 지정될 때, 선박소유자 혹은 선박소유자의 대표의 통지에 의하여 본 용선계약서와 각 선하증권에 의해 운송되는 화물로부터 기인하는 그러한 세정(세척) 용수/화물 잔류물 혼합물을 수용하기 위해 양하를 완료함과 동시에 선박에게 즉각적으로 이용가능하고 접근 가능한 적합하고 적절한 시설을 용선자가 제공해야 한다.

(c) 그러한 시설의 사용에 대한 비용과 화물 잔류물의 궁극적인 처리에 대한 책임은 용선자의 계산으로 한다.

(d) 선박이 위의 단락 (a)에 의해 규정된 의무적인 예비-세정을 이행하기 위해 양하 선석을 철수하도록 명령을 받은 경우에, 이동 비용과 추가 벙커유 비용은 용선자의 계산으로 한다.
이동하는 데에 사용된 시간은 정박기간으로 계산되거나, 선박이 체선 중일 경우에 그러한 시간은 체선료에 대한 시간으로 계산된다.
필요한 수용 시설을 제공하는 데에 발생한 지체와 화물 잔류물을 양하하는 데에 사용된 시간은 정박기간으로 계산되거나, 선박이 체선될 경우에 그러한 시간은 체선료에 대한 시간으로 계산된다.

(e) 본 약관에 의해 취해진 조치나 조치의 결여는 당사자들의 다른 권리들이나 의무들을 손상시켜서는 안 된다.


◇ 해설

케미컬 탱커란 특수한 액체 화학제품이나 그 원료, 즉 알코올류와 방향족 화학물질 등 무기화학제품이나 당밀ㆍ유지 및 식용유 등을 대량으로 운반하기 위한 선박을 말한다.

일반적으로 클린 탱커에 적재할 수 없는 특수화물, 즉 고품질의 윤활유 제품, 석유화학 제품 및 화성화학제품(각종 알코올, 에틸, 유기산, 무기산, 기타) 등을 적재할 수 있도록 특수 설계된 전용선으로 각 성분이 혼합되는 일이 없도록 탱크의 구획이 40 내지 50개에 이를 정도로 많이 갖춘 선박도 있고, 화유관도 10에서 20여 개의 계통을 지니고 있다. 또 탱크의 구조재나 관재에 스테인리스강이 사용되거나 특수도장이 되어 있다.

1973년 해양오염방지조약 부속서 제1규칙에 의하면 케미컬 탱커란 유해액체물질을 대량 선적함을 주된 목적으로 건조되거나 개조된 선박을 말한다. 또 유해액체물질을 대량 선적함을 주된 목적으로 건조되거나 개조된 선박으로 유해액체물질이란 섭씨 37.8에서 증기압이 매 ㎠당 2.8 kg을 초과하지 않는 물질로 규정하고 있다.

케미컬 화물은 다른 화물과 달리 상황에 따라 위험화물로 분류돼 운항하는데 위험할 수도 있으므로 선박소유자와 용선자와의 분쟁 발생시 당사자의 권리 의무를 명확하게 하기 위해 ECCTO/EPCA/INTERTANKO/BIMCO은 화학제품/포장무역을 위한 표준 용선계약 모델약관을 고안했다.

저작권자 © 한국해운신문 무단전재 및 재배포 금지