◇ 원문

BIMCO Piracy Clause for Time Charter Parties

(a) The Vessel, unless the written consent of the Owners be first obtained, shall not be ordered to or required to continue to or through, any port, place, area or zone (whether of land or sea), or any waterway or canal, where it appears that the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel, in the reasonable judgement of the Master and/or the Owners, may be, or are likely to be, exposed to any actual, threatened or reported acts of piracy, whether such risk of piracy existed at the time of entering into this charter party or occurred thereafter. Should the Vessel be within any such place as aforesaid, which only becomes dangerous, or is likely to be or to become dangerous, after her entry into it, she shall be at liberty to leave it.

(b) If the Owners do not give their consent they shall immediately inform the Charterers and the Charterers shall be obliged to issue alternative voyage orders and any time lost due to compliance with such orders shall not be considered off-hire. The Charterers shall indemnify the Owners for any claims from holders of Bills of Lading or third parties caused by such orders.

(c) If the Owners consent or if the Vessel proceeds to or through an area exposed to  risk of piracy the Owners shall have the liberty:
(i) to take reasonable preventive measures to protect the vessel, her crew and cargo including but not limited to taking a reasonable alternative route, proceeding in convoy, using escorts, avoiding day or night navigation, adjusting speed or course, or engaging security personnel or equipment on or about the vessel,
(ii) to comply with the orders, directions or recommendations of any underwriters who have the authority to give the same under the  terms of the insurance;
(iii) to comply with all orders, directions, recommendations or advice given by the Government of the Nation under whose flag the Vessel sails, or other Government to whose laws the Owners are subject, or any other Government, body or group, including military authorities, whatsoever acting with the power to compel compliance with their orders or directions;
(iv) to comply with the terms of any resolution of the Security Council of the United Nations, the effective orders of any other Supranational body which has the right to issue and give the same, and with national laws aimed at enforcing the same to which the Owners are subject, and to obey the orders and directions of those who are charged with their enforcement; and the Charterers shall indemnify the Owners for any claims from holders of Bills of Lading or third parties caused by such orders.

(d) Costs
(i) If the Vessel proceeds to or through an area where due to risk of piracy additional costs will be incurred including but not limited to additional insurance, additional personnel and preventative measures to avoid piracy attacks, such costs shall be for the Charterers’ account. Any time lost waiting for convoys, following recommended routing, timing, or reducing speed or taking measures to minimise risk, shall be for the Charterers’ account and the Vessel shall remain on hire;
(ii) If the Owners become liable under the terms of employment to pay to the crew any bonus or additional wages in respect of sailing into an area which is dangerous in the manner defined by the said terms, then the actual bonus or additional wages paid shall be reimbursed to the Owners by the Charterers at the same time as the next payment of hire is due, or upon redelivery, whichever occurs first;
(iii) If the underwriters of the Owners’ insurances should require payment of additional premiums and/or calls because, pursuant to the Charterers' orders, the Vessel is within, or is due to enter and remain within, or pass through any area or areas which are specified by such Underwriters as being subject to additional premiums because of piracy risks, then the actual additional premiums and/or calls paid shall be reimbursed by the Charterers to the Owners at the same time as the next payment of hire is due, or upon redelivery, whichever occurs first.

(e) If the Vessel is attacked or seized by pirates any time lost shall be for the account of the Charterers and the Vessel shall remain on hire. If the Vessel is seized the Owners shall keep the Charterers closely informed of the efforts made to have the Vessel released.

(f) If in compliance with this Clause anything is done or not done, such shall not be deemed a deviation, but shall be considered as due fulfilment of this Charter Party.


◇ 번역문

BIMCO 정기용선계약의 해적약관

(a) 선박소유자의 서면동의가 먼저 획득되지 않은 경우, 선박, 선박의 화물, 선박에 승선한 선원 혹은 다른 사람들이 선장 그리고/혹은 선박소유자의 합리적인 판단으로 실제적이거나, 위협받고 있거나, 보고되고 있는 해적행위에 노출될 수 있거나 노출될 가능성이 높은 것으로 보이는 항구, 장소, 지역 혹은 구역(육지든지 아니면 바다든지에 관계없이), 수로 혹은 운하 등을 계속해서 향하거나 통과하도록, 선박은 명령받거나 요구받아서는 안 된다. 단, 그러한 해적위험이 본 용선계약을 체결할 당시에 존재하든지 아니면 그 이후에 발생하든지 그것은 관계가 없다. 선박이 그러한 장소에 진입한 이후에 단지 위험하게 되거나 혹은 위험할 가능성이 높거나 위험하게 될 가능성이 높은 전술한 그러한 장소 내에 선박이 존재할 경우, 그러한 선박은 그러한 장소를 출항할 자유를 가진다.

(b) 선박소유자가 동의하지 않을 경우, 선박소유자는 정기용선자에게 즉각 통보하여야 하고, 정기용선자는 대안적인 항해명령을 내릴 의무를 지며, 그러한 명령의 준수로 인해 손실된 시간은 지급정지로 간주되어서는 안 된다. 그러한 명령에 의해 초래된 선하증권의 보유자나 제3자로부터 제기된 청구권에 대하여서 정기용선자는 선박소유자에게 배상하여야 한다.

(c) 선박소유자가 동의할 경우, 혹은 선박이 해적의 위험에 노출된 영역을 향하거나 통과하여 진행할 경우, 선박소유자는 다음을 행할 자유를 가진다.
(i) 합리적인 대안항로를 취하기, 호위 하에 진행하기, 호위대를 사용하기, 주간 혹은 야간항해를 피하기, 속도 혹은 항로를 조절하기, 선박 내에 혹은 선박 주위에 보안요원을 고용하거나 설비를 투입하는 등에 국한하지 않고 포함하여, 선박, 선박의 선원과 화물을 보호할 합리적인 예방조치를 취할 자유
(ii) 보험의 조건에 의해 명령, 지시, 권고 등을 제공할 권한을 가진 보험업자의 명령, 지시, 권고 등을 준수할 자유
(iii) 선박이 항해하면서 게양한 국기의 국가의 정부, 혹은 선박소유자가 복종하는 법의 다른 정부, 혹은 자신의 명령이나 지시에 대한 준수를 강제할 권력을 가지고 행동하는 군사당국을 포함한 다른 정부, 단체, 집단 등에 의해 제공되는 명령, 지시, 권고, 조언 등을 준수할 자유
(iv) 국제연합의 안전보장이사회가 채택한 결의의 조건, 유효한 명령을 발하고 제공할 권리를 보유한 다른 초국가적 단체의 유효한 명령, 선박소유자가 복종하는 국법을 집행하는 것을 목표로 삼는 국법 등을 준수할 자유, 명령과 지시의 집행을 책임지고 있는 사람들의 명령과 지시를 복종할 자유 그리고 그러한 명령에 의해 초래된 선하증권의 보유자나 제3자로부터 제기된 청구권에 대하여서 정기용선자는 선박소유자에게 배상하여야 한다.

(d) 비용
(i) 해적의 위험으로 인하여 해적공격을 피할 추가보험, 추가요원, 예방조치 등에 국한되지 않고 포함하여, 추가비용이 초래될 지역을 향하거나 통과하여 선박이 진행할 경우, 그러한 비용은 정기용선자의 부담으로 한다. 호위대를 기다리거나 권고된 우회를 따르거나 시기를 조정하거나 속도를 조절하거나 위험을 최소화할 조치를 취하는 데에 손실된 시간은 정기용선자의 부담으로 하고 선박은 계속해서 용선 중인 것으로 남아 있다.
(ii) 전술한 조건에 의해 정의된 방식으로 위험한 지역으로 항해한 대가로서 보너스(상여금)나 추가임금을 선원에게 고용의 조건에 의해 선박소유자가 지급할 책임을 지게 될 경우, 용선료의 차기 지급기일과 동시에 혹은 반선 시에 어느 것이든지 먼저 발생하는 시기에 지급된 실제 보너스나 추가임금은 정기용선자에 의해 선박소유자에게 변상되어야 한다.
(iii) 정기용선자의 명령에 따라, 해적위험 때문에 추가보험금에 종속되는 것으로 그러한 보험업자에 의해 명시된 지역 혹은 구역 내에 선박이 존재하거나 그러한 지역 혹은 구역 내에 진입하고 잔류할 예정이거나 그러한 지역 혹은 구역을 통과하기 때문에, 선박소유자의 보험을 인수한 보험업자가 추가보험료 그리고/혹은 납입청구 등을 요구하여야 할 경우, 용선료의 차기 지급기일과 동시에 혹은 반선 시에 어느 것이든지 먼저 발생하는 시기에 지급된 실제 추가보험료 그리고/혹은 납입청구 등은 선박소유자에게 정기용선자에 의해 변상되어야 한다.

(e) 선박이 해적에 의해 공격받거나 억류된 경우, 손실된 시간은 정기용선자의 부담으로 하고, 선박은 계속해서 용선 중인 것으로 한다. 선박이 억류된 경우, 선박소유자는 선박을 해방시키기 위해 경주된 노력을 정기용선자에게 상세하게 통보하여야 한다.

(f) 본 조항을 준수하여 어떤 것이 행해지거나 행해지지 않을 경우, 그것은 이로(항로이탈)로서 간주되지 않고, 본 용선계약의 합당한 이행으로서 간주된다.

◇ 해설
해적에 관한 위험은 이전에는 단지 전쟁약관에 의하여 취급 되었으나, 최근 해적행위가 빈번하게 발생함에 따라서 2009년 3월에 BIMCO는 정기용선계약을 위한 해적약관을 작성하였다. 본 약관은 해적행위와 관련하여 발생하는 비용의 분배를 명확하게 하였고, 선박소유자 또는 선장의 판단으로 해적행위의 위험이 있는 지역은 운항을 거부할 수 있도록 하였다.

 

저작권자 © 한국해운신문 무단전재 및 재배포 금지