♢ 원문

War Risks Clause for Voyage Chartering, 2004 (Code Name: VOYWAR 2004)

(a) For the purpose of this Clause, the words:

(i) "Owners" shall include the shipowners, bareboat charterers, disponent owners, managers or other operators who are charged with the management of the Vessel, and the Master; and

(ii) "War Risks" shall include any actual, threatened or reported:

War; act of war; civil war; hostilities; revolution; rebellion; civil commotion; warlike operations; laying of mines; acts of piracy; acts of terrorists; acts of hostility or malicious damage; blockades (whether imposed against all vessels or imposed selectively against vessels of certain flags or ownership, or against certain cargoes or crews or otherwise howsoever); by any person, body, terrorist or political group, or the Government of any state whatsoever, which, in the reasonable judgement of the Master and/or the Owners, may be dangerous or are likely to be or to become dangerous to the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel.

(b) If at any time before the Vessel commences loading, it appears that, in the reasonable judgement of the Master and/or the Owners, performance of the Contract of Carriage, or any part of it, may expose, or is likely to expose, the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel to War Risks, the Owners may give notice to the Charterers cancelling this Contract of Carriage, or may refuse to perform such part of it as may expose, or may be likely to expose, the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel to War Risks; provided always that if this Contract of Carriage provides that loading or discharging is to take place within a range of ports, and at the port or ports nominated by the Charterers the Vessel, her cargo, crew, or other persons onboard the Vessel may be exposed, or may be likely to be exposed, to War Risks, the Owners shall first require the Charterers to nominate any other safe port which lies within the range for loading or discharging, and may only cancel this Contract of Carriage if the Charterers shall not have nominated such safe port or ports within 48 hours of receipt of notice of such requirement.

(c) The Owners shall not be required to continue to load cargo for any voyage, or to sign Bills of Lading for any port or place, or to proceed or continue on any voyage, or on any part thereof, or to proceed through any canal or waterway, or to proceed to or remain at any port or place whatsoever, where it appears, either after the loading of the cargo commences, or at any stage of the voyage thereafter before the discharge of the cargo is completed, that, in the reasonable judgement of the Master and/or the Owners, the Vessel, her cargo (or any part thereof), crew or other persons on board the Vessel (or any one or more of them) may be, or are likely to be, exposed to War Risks. If it should so appear, the Owners may by notice request the Charterers to nominate a safe port for the discharge of the cargo or any part thereof, and if within 48 hours of the receipt of such notice, the Charterers shall not have nominated such a port, the Owners may discharge the cargo at any safe port of their choice (including the port of loading) in complete fulfilment of the Contract of Carriage. The Owners shall be entitled to recover from the Charterers the extra expenses of such discharge and, if the discharge takes place at any port other than the loading port, to receive the full freight as though the cargo had been carried to the discharging port and if the extra distance exceeds 100 miles, to additional freight which shall be the same percentage of the freight contracted for as the percentage which the extra distance represents to the distance of the normal and customary route, the Owners having a lien on the cargo for such expenses and freight.

(d) If at any stage of the voyage after the loading of the cargo commences, it appears that, in the reasonable judgement of the Master and/or the Owners, the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel may be, or are likely to be, exposed to War Risks on any part of the route (including any canal or waterway) which is normally and customarily used in a voyage of the nature contracted for, and there is another longer route to the discharging port, the Owners shall give notice to the Charterers that this route will be taken. In this event the Owners shall be entitled, if the total extra distance exceeds 100 miles, to additional freight which shall be the same percentage of the freight contracted for as the percentage which the extra distance represents to the distance of the normal and customary route.

(e) (i) The Owners may effect war risks insurance in respect of the Hull and Machinery of the Vessel and their other interests (including, but not limited to, loss of earnings and detention, the crew and their Protection and Indemnity Risks), and the premiums and/or calls therefor shall be for their account.

(ii) If the Underwriters of such insurance should require payment of premiums and/or calls because, pursuant to the Charterers' orders, or in order to fulfil the Owners’ obligation under this Contract of Carriage, the Vessel is within, or is due to enter and remain within, or pass through any area or areas which are specified by such Underwriters as being subject to additional premiums because of War Risks, then the actual premiums and/or calls paid shall be reimbursed by the Charterers to the Owners within 14 days after receipt of the Owners’ invoice. If the Vessel discharges all of her cargo within an area subject to additional premiums as herein set forth, the Charterers shall reimburse the Owners for the actual additional premiums paid which may accrue from completion of discharge until the Vessel leaves such area or areas referred to above. The Owners shall leave the area as soon as possible after completion of discharge.

(f) The Vessel shall have liberty:-

(i) to comply with all orders, directions, recommendations or advice as to departure, arrival, routes, sailing in convoy, ports of call, stoppages, destinations, discharge of cargo, delivery or in any way whatsoever which are given by the Government of the Nation under whose flag the Vessel sails, or other Government to whose laws the Owners are subject, or any other Government which so requires, or any body or group acting with the power to compel compliance with their orders or directions;

(ii) to comply with the orders, directions or recommendations of any war risks underwriters who have the authority to give the same under the terms of the war risks insurance;

(iii) to comply with the terms of any resolution of the Security Council of the United Nations, the effective orders of any other Supranational body which has the right to issue and give the same, and with national laws aimed at enforcing the same to which the Owners are subject, and to obey the orders and directions of those who are charged with their enforcement;

(iv) to discharge at any other port any cargo or part thereof which may render the Vessel liable to confiscation as a contraband carrier;

(v) to call at any other port to change the crew or any part thereof or other persons on board the Vessel when there is reason to believe that they may be subject to internment, imprisonment or other sanctions;

(vi) where cargo has not been loaded or has been discharged by the Owners under any provisions of this Clause, to load other cargo for the Owners' own benefit and carry it to any other port or ports whatsoever, whether backwards or forwards or in a contrary direction to the ordinary or customary route.

(g) If in compliance with any of the provisions of sub-clauses (b) to (f) of this Clause anything is done or not done, such shall not be deemed to be a deviation, but shall be considered as due fulfilment of the Contract of Carriage.


번역문

항해용선계약을 위한 전쟁약관(2004)

(a) 이 조항의 목적을 위해, 단어들의 정의는 다음과 같다.

(i) “소유자”는 선박소유자, 선체용선자, 관리선박소유자, 관리인, 선박의 관리를 책임지고 있는 다른 운영자, 선장 등을 포함한다.

(ii) “전쟁위험”은 선장과 선박소유자의 합리적 판단으로 선박, 화물, 선박에 승선한 선원, 다른 사람들에게 위험할 수 있거나 위험할 가능성이 높거나 위험해질 가능성이 높은, 모든 개인, 단체, 테러집단, 정치집단, 모든 국가의 정부에 의한 모든 전쟁(실제적인 것이거나 아니면 위협받고 있는 것이거나 관계없이), 전쟁행위, 내전, 적대행위, 혁명, 반란, 소요, 군사적 행동, 지뢰매설(실제적인 것이거나 아니면 보고된 것이거나 관계없이), 해적행위, 테러리스트행위, 적대행위, 악의적 손상, 봉쇄(모든 선박에 부과된 것이거나 아니면 특정한 국적, 특정한 소유권, 특정한 화물, 특정한 선원 등에 선별적으로 부과된 것이거나 아니면 기타 달리 부과된 것이거나 관계없이) 등을 포함한다.

(b) 만약, 선적이 시작되기 전에,  운송계약의 수행에서 선장 그리고/또는 선박소유자의 합리적인 판단으로 선박, 선박의 화물, 선원 또는 선박에 승선한 다른 사람들이 전쟁위험에 노출 될 수 있거나 노출 될 가능성이 있으면, 선박소유자는 이 운송계약의 취소를 용선자에게 알려주거나, 또는 선박, 선박의 화물, 선원 또는 선박에 승선한 다른 사람들이 전쟁위험에 노출 될 수 있거나 노출될 가능성이 있는 일부 운송계약의 수행을 거절할 수 있다. 단지, 만약 이 운송계약이 선박, 선박의 화물, 선원, 또는 선박에 승선한 다른 사람들이 전쟁에 노출 될 수 있거나 노출될 가능성이 있는 용선자에 의해 지명된 항구의 범위내에서 또는 항구에서 선적이나 양하가 이루어지도록 규정되어 있고, 선박소유자는 우선 용선자에게 선적이나 양하항 범위내에서 다른 안전한 항구를 지정 할 것을 요청해야 하고, 그리고 만약 용선자가 그러한 요청을 받은 후 48시간 이내에 그러한 안전한 항구를 지명하지 않을 경우에만 이 운송계약을 취소할 수 있다.

(c) 화물의 선적이  시작된 이후 또는 화물 선적이후 화물의 양하가 완료되기 전에, 선장 그리고/또는 선박소유자의 합리적인 판단으로 선박, 선박의 화물(또는 그 일부), 선원 또는 선박에 승선한 다른 사람들(또는 그 일부)이 전쟁위험에 노출 될 수 있거나 노출될 가능성이 있을 경우, 선박소유자는 어떠한 항해를 위해 화물선적을 지속하거나, 또는 어떠한 항구나 장소를 위한 선하증권에 서명을 하거나, 또는 항해를 지속 또는 항차를 계속 이행하거나, 또는 그러한 항해의 일부에 있거나, 또는 수로나 운하를 통해 진행하거나, 또는 그러한 어떤 항구나 장소로 진행하거나 또는 정박할 것을 요청받지 않아야 한다. 만약 그러한 사항이 나타날 경우에, 선박소유자는 용선자에게 통지에 의해서 화물 전체 또는 일부를 양하하기 위해 안전한 항구를 지명할 것을 요청 할 수 있다. 그리고 만약 그러한 통지를 받은 48시간 이내에 용선자가 그러한 항구를 지명하지 않으면, 선박소유자는 그들이 선택한 안전한 항구에서(선적항 포함) 화물을 양하하여 운송계약의 이행을 완료할 수 있다. 양하작업을 선적항 이외의 항구에서 하게 될 경우, 선박소유자는 양하로 인해 발생한 추가 비용을 용선자로부터 보상받을 권리가 있고, 화물이 양하항에서 양하된 것처럼 운임 총액을 받을 권리가 있다. 그리고 초과 항해거리가 100 마일을 넘는 경우에는, 추가거리에 대해서는 정상적이고 관례적인 항로를 기준으로, 계약된 운임의 같은 비율로 추가운임을 보상받을 수 있고, 선박소유자는 그러한 비용과 운임을 위해 화물에 대한 유치권을 행사 할 수 있다.

(d) 만약 선장 그리고/또는 선박소유자의 합리적인 판단으로 선박, 선적이 시작된 이후 항해의 어떤 시점에서, 선박의 화물, 선원 또는 선박에 승선한 다른 사람들이 일반적으로 계약하는 항해에서 정상적이고 관례적으로 이용되는 항로에서 (수로나 운하포함) 전쟁위험에 노출 될 수 있거나 노출될 가능성이 있고, 양하항으로 가는 또 다른 긴 항로가 있다면, 선박소유자는 용선자에게 이 항로를 이용할 것을 통지 할 수 있다. 이 경우에 선박소유자는, 만약 총 항해거리가 100 마일을 넘으면, 추가거리에 대해서는, 정상적이고 관례적인 항로를 기준으로 계약된 운임과 같은 비율로 추가운임을 보상받을 수 있다.

(e) (i) 선박소유자는 선박의 선체와 기계 그리고 선박소유자의 다른 이익들(수익의 손실과 억류, 선원과 선원들의 보호 및 배상위험 등에 국한하지 않고 포함한)에 대하여 전쟁위험보험에 들 수 있다. 보험료 및 그러한 보험료의 납입청구액은 선박소유자의 부담이다.

(ii) 전쟁위험 때문에 추가보험료에 종속되는 것으로 보험업자에 의해 명시된 지역이나 지역들 내에 용선자의 명령에 의해 선박이 항해하거나 선박이 그러한 지역이나 지역들에 진입하여 체류할 예정이기 때문에, 그러한 보험의 보험업자가 보험료 및 납입청구액의 지급을 요구할 경우에는, 선박소유자가 실제로 지급한 보험료 및 납입청구액을 용선자는 선박소유자의 청구서를 수취 후 14일 이내에 송금 하여야 한다. 만약 선박이 여기에 정하여진 추가보험을 조건으로 한 구역 내에서 모든 화물을 양하하면, 용선자는 선박이 양하 완료 시점부터 위에 언급된 구역을 떠날 때 까지 누적하여 실제 지불된 추가 보험료를 선박소유자에게 배상해야한다. 선박소유자는 양하가 완료된 후에는 가능한 한 빨리 그 구역을 떠나야 한다.

(f) 선박은 다음 사항을 할 자유가 있다.

(i) 선박이 항해하는 국적, 국가의 정부 혹은 선박소유자가 복종하는 법의 다른 정보 혹은 명령이나 지시에 대한 복종을 강제할 수 있는 권력으로 행동하는 어떤 다른 모든 정부, 단체, 집단 등에 의해 주어지는 출발, 도착, 항로, 호송항해, 기항지, 운전정지, 도착지, 화물의 양하, 인도 등에 관해 혹은 어떤 다른 모든 방식으로 모든 명령, 지시, 권고, 조언 등에 따를 자유

(ii) 전쟁위험보험의 조건에 의해 명령, 지시, 권고를 제공할 수 있는 권위를 가진 보험업자에 의해 주어지는, 모든 전쟁위험에 대한 명령, 지시, 권고에 따를 자유

(iii) 국제연합 안전보장이사회 모든 결의의 조건에 따를 자유, 유효한 명령을 발하고 내릴 자유를 가진 모든 다른 초국가적 단체의 모든 지시에 따를 자유, 선박소유자가 복종하는 국법을 집행하는 것을 목표로 하는 국법에 따를 자유, 국법의 집행을 책임지고 있는 사람들의 명령과 지시에 따를 자유

(iv) 선박을 수출입 금지제품 운송업자로서 압류되기 쉽게 만들 수 있는 모든 화물 혹은 그러한 화물의 일부를 모든 다른 항구에서 양하할 자유

(v) 그들이 억류, 투옥, 기타 제재를 받을 수 있다고 믿을만한 이유가 존재할 경우, 선원, 그러한 선원들의 일부, 선박에 승선한 다른 사람들은 모든 다른 항구에서 교체하고 교체하도록 요청할 자유

(vi) 이 조항의 규정에 따라 선박소유자에 의해 선적이 되지 않거나, 양륙이 되는 곳에서, 역방향이나 순방향 또는 일반적이고 관례적인항로의 반대방향으로, 선박소유자 자신의 이익을 위해 다른 화물을 선적하고 다른 항구로 운송을 할 자유

(g) 이 조항의 (b)에서 (f)까지의 어떤 규정에 따라 어떠한 행위가 수행되거나 수행되지 않을 경우, 그러한 행위는 이로행위로 간주되어서는 안 되고, 이 용선계약의 적절한 이행으로 간주되어야 한다.

♢ 해설

항해용선계약 하에서 선박소유자는 선적항에서 화물을 선적한 후 상관례에 의한 통상항로를 따라 선박을 신속하게 운항한 후 양하항에서 화물을 양하하여야 한다. 그러나 전쟁위험지역에 선박을 운항하고자 한다면 양당사자는 전쟁약관을 합의하여 발생할지도 모르는 위험과 손해에 대하여 양당사자의 권리와 의무를 합의하여야 한다.

  VOYWAR 1993 약관에는 CONWARTIME 1993 약관에 규정되어 있는 추가전쟁보험에 대한 내용이 없지만 VOYWAR 2004에서는 추가전쟁보험에 대한 내용은 (e)(i)와 (e)(ii)에서 추가 보완하여 규정하였다. 항해용선자의 지시에 의하여 선박이 전쟁위험지역을 항해하는 경우에 선박소유자는 선박을 추가전쟁보험에 부보하고 보험료를 지급한다. 항해용선으로 선박소유자가 실제로 지급된 보험료는 선박소유자의 청구서를 수령한 14일 이내에 보상해야 한다. 이와 같이 실제로 지급된 보험료에 관하여 보상하도록 한 것은 선박소유자에 의하여 할인(dischount)된 보험료는 용선자가 보상하지 않도록 함에 목적이 있다.
 

 

저작권자 © 한국해운신문 무단전재 및 재배포 금지