◇ 원문

BIMCO Virtual Arrival Clause for Voyage Charter Parties

(a) Notwithstanding any other clause in this Charter party entitling the Owners to slow steam, the Charterers shall be entitled to request the Owners in writing to instruct the Master to adjust the Vessel’s speed to meet a specified time of arrival at a particular destination, always subject to the Owners’ consent which shall not be unreasonably withheld and, in the case of an approach voyage, subject to agreeing an amended cancelling date. The Charterers shall not be entitled to request an adjustment of speed that exceeds the Vessel’s warranted speed. Any extra time used on a sea voyage as a direct consequence of the Vessel adjusting speed pursuant to the Charterers’ request shall be compensated by the Charterers to the Owners at a rate equal to ___ % of the demurrage rate (if left blank then fifty per cent (50%) shall apply). Such compensation shall be payable by the Charterers to the Owners prior to completion of final discharge. The extra time used shall be agreed by the parties, failing which an independent third party (an “Expert”) shall be appointed by mutual agreement. The Expert shall act as an expert and not as an arbitrator and his decision shall be final and binding upon the parties. The costs of such Expert shall be shared equally by the parties. In the absence of mutual agreement as to the identity of the Expert, each party shall appoint an independent Expert at their own expense to calculate the extra time; the average of the results of such calculations shall be binding.

(b) Such extra time shall be calculated on the basis of all relevant information including but not limited to weather data, wave and speed projections and other relevant technical or meteorological data.

(c) Where the Vessel proceeds at a reduced speed pursuant to Sub-clause (a), then provided that the Master has exercised due diligence to comply with such instructions, this shall constitute compliance with, and there shall be no breach of, any obligation requiring the Vessel to proceed with utmost and/or due despatch (or any other such similar/equivalent expression).

(d) The Charterers shall ensure that the terms of the bills of lading, waybills or other documents evidencing contracts of carriage issued by or on behalf of the Owners provide that compliance by Owners with this Clause does not constitute a breach of the contract of carriage. The Charterers shall indemnify the Owners against all consequences and liabilities that may arise from bills of lading, waybills or other documents evidencing contracts of carriage being issued as presented to the extent that the terms of such bills of lading, waybills or other documents evidencing contracts of carriage impose or result in the imposition of more onerous liabilities upon the Owners than those assumed by the Owners pursuant to this Clause.

◇ 번역문

BIMCO 항해용선계약의 사실상도착약관

(a) 선박소유자로 하여금 속도를 감속할 권리를 부여하는 본 용선계약서의 어떤 다른 약관에도 불구하고 항상 불합리적으로 보류되어서는 안 되는 선박소유자의 동의에 따라서 그리고 접근 항해의 경우에 수정된 취소일자를 합의한다는 조건으로 항해용선자는 특정한 목적지에 도착할 명시적인 시간을 충족시키기 위해 선박의 속도를 조정하도록 선장에게 지시할 것을 서면으로 선박소유자에게 요청할 권리를 부여받는다. 항해용선자는 선박의 보증 속도를 초과하는 속도의 조정을 요청할 권리를 부여받지 못한다. 선박이 항해용선자의 요청에 따라 속도를 조정한 직접적인 결과로서 사용된 추가 시간은 체선요율의 ____ %와(공란으로 남아 있을 경우에 50%가 적용된다) 동등한 요율로 선박소유자에게 항해용선자에 의해 보상되어야 한다. 그러한 보상액은 최종 양하의 완료 이전에 선박소유자에게 항해용선자에 의해 지불되어야 한다. 사용되는 추가 시간은 당사자에 의해 합의되어야 하고 합의가 되지 않는 경우에 독립적인 제3자(“전문가”)가 상호 합의에 의해 지명되어야 한다. 그러한 전문가는 전문가로서 작용해야 하고 중재자로서 작용해서는 안 되며 따라서 그의 결정은 최종적이고 당사자들을 구속한다. 그러한 전문가의 비용은 당사자들에 의해 동등하게 분담된다. 상호 그러한 전문가의 지명에 실패할 경우에 각 당사자는 추가 시간을 계산하기 위해 그들 자신의 비용으로 독립적인 전문가를 지명해야 하고 그러한 계산 결과들의 평균에 구속된다.

(b) 그러한 추가 시간은 기상 자료, 파도, 의도된 속력, 기타 관련 기술적 혹은 방법론적 자료 등에 국한하지 않고 포함하여 모든 관련 정보에 기초하여 계산되어야 한다.

(c) 선박이 (a)에 따라 감속된 속도로 진행할 경우에 선장이 그러한 지시사항들을 준수하기 위해 상당한 주의를 행사한다면 이것은 선박으로 하여금 최대 그리고/혹은 적정 신속성으로(혹은 어떤 다른 그러한 유시한/동등한 표현) 진행하도록 요구하는 의무를 준수하는 것이고 그러한 의무를 위반하는 것이 아니다.

(d) 선박소유자에 의해 혹은 선박소유자를 대표하여 발행되고 운송계약을 입증하는 선하증권, 화물운송장, 기타 서류들은 선박소유자가 본 약관을 준수한다고 선박소유자가 운송계약을 위반하는 것이 아니라는 것을 규정하고 있는 것을 항해용선자가 보증해야 한다. 운송계약을 입증하는 선하증권, 화물운송장, 기타 서류들의 조건이 본 약관에 따라 선박소유자에 의해 부담되는 채무들에 비해 보다 더 부담스러운 채무들을 선박소유자에게 부과하거나 그러한 채무들의 부과를 결과하는 정도로 제시된 것으로서 발행된 운송 계약을 입증하는 선하증권, 화물운송장, 기타 서류들로부터 발생하는 모든 결과들과 채무들에 대해 선박소유자에게 항해용선자가 배상해야 한다.

⃟◇ 해설

선박이 양하항에 체선이 있어서 부두에 접안이 어려운 경우에 선박의 속력을 줄여 운항한다면 선박소유자는 연료를 절감할 수 있고 항해용선자는 체선료를 절감할 수 있으므로 양 당사자 모두에게 이득이 된다.

항해용선계약의 저속항행약관은 선박소유자가 연료류 등의 운송경비를 줄이기 위해 선박소유자나 3자에 대한 의무를 위반함이 없이 선박의 속력을 줄이는 약관이나, 본 약관은 선박소유자가 본 약관을 준수하는 것이 선하증권 등의 운송서류에 위배되지 않는다는 것을 항해용선자가 확인해 줘야 하며 선박소유자가 본 약관을 준수함으로서 발생하는 제3자에 대한 부담에 대하여 항해용선자가 선박소유자에게 배상하도록 되어 있으므로 항해용선자가 적하이해관계인에 영향력을 미칠 수 있는 경우에 적용될 수 있다.

항해용선계약의 사실상도착약관은 관련 당사자의 이해관계가 얽혀있기 때문에 본 약관은 신중하게 고려한 후에 적용되도록 해야 한다. 항해용선자가 본 약관에 의하여 사실상 도착시간의 연기를 요청하였다 할지라도 선원과 선박의 안전에 위험이 생길 경우에 선박소유자는 합리적인 이유로 항해용선자의 요구를 거절할 수 있다.
 

 

저작권자 © 한국해운신문 무단전재 및 재배포 금지